Некоторые сказания о людях пещеры (Асхаб уль кахф)

14 Апрель 2010
20717

Некоторые сказания о людях пещеры (Асхаб уль кахф)Эта история о несколько христианах, которые отправились с собакой в пещеру, чтобы жить по своей вере и провели там долгое время в чудесном сне. Когда они пробудились, то не знали, сколько времени прошло, и послали одного в город за едой. Тем временем положение совершенно изменилось. Причина ниспослания истории о людях пещеры и о Зуль Карнейне в том, что курайшиты были отправлены к евреям, чтобы те спросили о некоторых вещах у Пророка (мир ему и благословение), чтобы испытать его этим и посмотреть, что он ответит. Им было сказано: «Спросите о людях, которые отправились в тот век, о которых ничего не известно, чем они занимаются. О человеке, странствующем по земле, и о душе».

Всевышний говорит:

وَيَسْئَلُونَكَ عَنِ الروح

Смысл «Они (евреи) спрашивают тебя о душе» (сура «Аль-исра», аят 85).

وَيَسْئَلُونَكَ عَن ذِى القرنين

Смысл «Они (евреи) спрашивают тебя о Зуль Карнейне» (сура «аль-Каф», аят 83)

Далее в Коране, в суре «Аль-Кахф» описывается их история:

أَمْ حَسِبْتَ أَنَّ أصحاب الكهف والرقيم كَانُواْ مِنْ ءاياتنا عَجَبًا

Смысл «Или разве ты считаешь, о Муххамад , что люди пещеры, чьи имена записаны в «ар-Ракиме», были самыми чудесными из Наших знамений?» (аят 29).

Это не менее чудесно, чем сотворение небес и земли, смена дня и ночи, подчинение человеку солнца, луны и звезд и многое другое (ибн Касир). Каф - это пещера на горе. Что касается ар-Ракима то ибн Аббас сказал: «Я не знаю, что это».

Некоторые говорят, что это название горы, в которой находятся её обитатели. В тафсире «Аль-Джалалайн» говорится, что ар-Раким - надпись с именами обитателей пещеры. В тафсире ибн Касира говорится, что Саид ибн Джубайр сказал: «Ар-Раким - это каменная табличка, на которой записана история её обитателей, установленная у входа пещеры». Однако истина известна лишь Аллаху.

Ибн Аббас и Шуайб аль-Джубаи сказали, что гора называется Банажалус. Некоторые говорят, что это название ущелья, которое там, а другие говорят, что это название села, которое там находится. А собаку, которая была вместе с ними, зовут Хумран.

Большинство толкователей склоняется к тому, что эта история случилась после пророчества Исы (‘аляйхи салям) во время правления императора Дикянуса.

Народ, среди, которых жили обитатели пещеры, поклонялись идолам.

В праздничный день герои истории, увидев, как их народ возвеличивает идолов, поняли, что они придерживаются неправильного пути, и решили уйти из этой местности и поклоняться Единому Аллаху, у Которого нет сотоварищей. Когда Аллах наставил их (обитателей пещеры) на путь истинный, каждый из них решил отдалиться от народа. Однако получилось, что все они собрались в одном месте. Как в хадисе говорится: «Души, которые были знакомы там, сблизятся и в этом мире, души которые не были знакомы там, не сблизятся в этом мире» (Бухари).

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُمْ بِالْحَقِّ إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ آَمَنُوا بِرَبِّهِمْ وَزِدْنَاهُمْ هُدًى وَرَبَطْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ إِذْ قَامُوا فَقَالُوا رَبُّنَا رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَنْ نَدْعُوَ مِنْ دُونِهِ إِلَهًا لَقَدْ قُلْنَا إِذًا شَطَطًا.

Смысл: «Мы верно расскажем тебе их историю. Поистине это были юноши, которые уверовали в Господа, и Мы укрепили их на прямом пути веры. Мы укрепили их сердца, когда они, стоя пред их царём, который повелел им пасть ниц, сказали: «Наш господь - Господь небес и земли. Мы никогда не поклонимся никому помимо Аллаха, потому что это было бы чудовищно» (аяты 13,14).

Аллах упомянул, что они были молодыми и встали на путь Аллаха в отличие от пожилых людей, которые придерживались неправильного пути.

Когда они решили, что не будут поклоняться подобно их народу, Всевышний выбрал для них следующее, чтоб они и сами отделились от них.

فَأْوُواْ إِلَى الكهف يَنْشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مّن رَّحْمَتِهِ وَيُهَيّىءْ لَكُمْ مّنْ أَمْرِكُمْ مِّرْفَقًا

Смысл: «Укройтесь в пещере, Ваш Господь одарит вас Своей милостью и позволит найти выход в вашем деле» (аят 16).

Таким образом, они смогут укрыться от людей, будут под покровительством Аллаха и конец их будет благим. Как говорится в хадисе: «О Аллах, во всех наших делах конец наш сделай благим, и защити нас от следования мирскому, и от наказания в Ахирате». Никто из людей ничего не знал о них, Аллах это скрыл от людей, подобно тому, как скрыл Мухаммада (салляллаху ‘аляйхи ва-салям) и Абубакра (радияллаху ‘анху) в пещере на горе Савр. Затем Аллах описал пещеру, в которой укрылись юноши. Это самое лучшее место по сравнению с другими местами потому, что пещера направлена в сторону Каабы, а её вход в левую сторону.

وَتَرَى الشمس إِذَا طَلَعَت تَّزَاوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ اليمين وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشمال

Смысл: «Ты увидел бы, что солнце на восходе уклонялось от их пещеры вправо, а на закате отворачивалось от них влево» (аят 17).

В тёплые дни лучи солнца освещали пещеру изнутри. Мудрость этого в том, что таким образом поддерживалась оптимальная температура.

وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مّنْهُ ذلك مِنْ ءايات الله

Смысл: «Они же находились в просторной пещере, где дул лёгкий ветерок. Это одно из знамений могущества Аллаха» (аят 17).

То, что они не изменились во времени и не питались долгие годы - знамение Аллаха и доказательство Его могущества. Ибн Аббас (радияллаху ‘анху) сказал: «Аллах привёл их к пещере, которая сохранила им жизнь, направлял туда ветер и лучи солнца для их сохранения. Это знамение Аллаха».

مَن يَهْدِ الله فَهُوَ المهتد وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُ وَلِيّاً مُّرْشِدًا وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ وَنُقَلّبُهُمْ ذَاتَ اليمين وَذَاتَ الشمال

(Смысл) «Тот, кого Аллах ведёт прямым путем, следует прямым путём. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдёшь покровителя наставляющего. И ты посчитал бы их бодрствующими, тогда как они спят, если бы увидел их. И Мы сделали так, чтобы они переворачивались вправо и влево» (аяты 17,18).

Некоторые учёные говорят, что когда Аллах их усыпил, их глаза были открытыми, чтобы глаза, оставаясь на воздухе, не сгнили. Некоторые салафу салихины (праведные предки) говорили, что они поворачивались дважды в году. Ибн Аббас сказал: «Если бы они не поворачивались, то земля разъела бы их».

وَكَلْبُهُمْ باسط ذِرَاعَيْهِ بالوصيد

Смысл: «А их собака лежала, вытянув лапы, на пороге у входа в пещеру, и когда они поворачивались, то и она поворачивалась подобно им во сне и наяву» (аят 18).

Шуайб аль-Джубаи сказал, что собаку звали Хумран, а Хасан аль-Басри говорил, что Китмир, и это имя более известное. Она также получила их баракат (благодать), была побеждена сном. Как по поводу её окраски, так и по поводу её имени есть разногласия, но Аллах знает лучше. Собака осталась вместе с ними, потому что обрела счастье с ними. Если так, то каково тем, которые следуют за праведными людьми?

لَوِ اطلعت عَلَيْهِمْ لَوْلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا

Смысл: Если бы ты взглянул на них, то бросился бы бежать и переполнился бы страхом. Аллах никому не позволил войти к ним, вселяя страх в сердца (аят 18).

Всевышний говорит, что Он пробудил их, чтобы они спросили друг друга, сколько времени они пробыли в спячке, и это произошло спустя 309 лет.

قَالَ قَائِلٌ مّنْهُمْ كَم لَبِثْتُمْ قَالُواْ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالُواْ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ فابعثوا أَحَدَكُمْ بِوَرِقِكُمْ هذه إلى المدينة

Смысл: «Так один из них спросил: «Сколько же времени мы так пребывали?». Другие сказали: «Наверное один день или часть дня». Но потом все решили: «Господь лучше знает. Пошлём же одного из нас с серебром (деньгами) в город» (аят 19).

Говорят, что их деньги назывались «Дафсус».

فَلْيَنْظُرْ أَيُّهَا أزكى طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلاَ يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُواْ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ وَلَن تُفْلِحُواْ إِذًا أَبَدًا.

Смысл: «Пусть посмотрит, у кого самая чистая еда и принесет вам её. И пусть будет учтивым и никому не говорит о вас. Поистине если узнают о вас, то побьют камнями до смерти или заставят вернуться к их религии, и тогда вы никогда не преуспеете» (аят 19,20).

Под чистой едой имеется ввиду дозволенная, поскольку они были богобоязненными. Посланный должен был вести себя так, чтоб не вызвать подозрений. Они так считали, потому что полагали, что проспали день или пол-дня. Они даже не представить не могли, что проспали более трёхсот лет. Что государство изменилось, стало более развитым, изменился город, в котором они жили. Ушли те законы и люди, которые были. Он пришел в город, маскируясь, чтоб ни один житель города его не узнал. Его одежда, внешний вид, монеты удивили людей. Жители испугались, что он может быть шпионом, и повели его к правителю. По одной версии говорится, что он убежал от них, а в другой версии говорится, что он рассказал им, как всё на самом деле было. Затем жители народа вместе с ним отправились, чтоб он показал им это место. Когда они приблизились к пещере, он вошёл к своим братьям и рассказал о случившемся. Они поняли, что это могущество Аллаха. В одной версии говорится, что они опять заснули, а в другой, что умерли после этого. Что касается жителей этого народа, то они не смогли войти туда из страха.

وكذلك أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ لِيَعْلَمُواْ أَنَّ وَعْدَ الله حَقّ وَأَنَّ الساعة لاَ رَيْبَ يتنازعون بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ فَقَالُواْ ابنوا عَلَيْهِمْ بنيانا رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ قَالَ الذين غَلَبُواْ على أَمْرِهِمْ لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِمْ مَّسْجِدًا

Смысл: «Подобно тому, как Мы их пробудили, Мы дали знать о них их народу и верующим для того, чтобы народ узнал, что обещание Аллаха о воскрешении людей – истина, ибо способный усыпить на столь долгое время, а затем пробудить, способен и воскресить. Воистину нет сомнений в Судном дне. Но они стали спорить о них (верующие и неверующие), о постройке вокруг них и сказали неверующие: «Воздвигните над ними строение. Их Господу лучше знать о них (о молодых уверовавших)». А те, которые отстаивали своё мнение (это были верующие) сказали: «Мы непременно воздвигнем над ними мечеть» (аят 21).

سَيَقُولُونَ ثلاثة رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ رَجْماً بالغيب وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ قُل رَّبّى أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ قَلِيلٌ فَلاَ تُمَارِ فِيهِمْ إِلاَّ مِرَآءً ظاهرا وَلاَ تَسْتَفْتِ فِيهِمْ مِنْهُمْ أَحَدًا

Смысл: «Некоторые скажут, что их было трое, а четвёртой была собака. Другие говорят, что их было пятеро, а шестой была собака, причём они только предполагают. А третьи говорят, что их было семеро, а восьмой была собака. Скажи, о Мухаммад! «Мой Господь знает лучше их число, и только немногим оно известно. Поэтому не давай вовлечь себя в спор, разве только если он будет прямым. И ни у кого из них не спрашивай о них (у евреев)» (аят 22).

Во времена Пророка (салляллаху ‘аляйхи ва-салям) люди спорили об их количестве. Верующие придерживались мнения, что их было семеро, а восьмой была их собака. Всевышний говорит, немногим оно известно. Ибн Аббас сказал: «Я из тех немногих, кто говорит, что их семеро». Если бы это имело значение, то Аллах упомянул бы об их количестве. Когда Пророка (салляллаху ‘аляйхи ва-салям) спросили об обитателях пещеры, он ответил: «Завтра расскажу», не сказав иншааллах (если на то будет воля Аллаха). И тогда был ниспослан аят:

وَلاَ تَقْولَنَّ لِشَىْء إِنّى فَاعِلٌ ذلك غَداً إِلاَّ أَن يَشَاء الله واذكر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ وَقُلْ عسى أَن يَهْدِيَنِ رَبّى لأَقْرَبَ مِنْ هذا رَشَدًا

Смысл: «И никогда не говори: обязательно завтра сделаю». Не добавив «иншааллах» (если захочет Аллах). И говори «иншааллах» (как вспомнишь), если ты забыл об этом во время разговора, и скажи: пусть даст мне Господь более весомое доказательство моего пророчества, чем история о людях пещеры» (аяты 23-24).

Когда раб хочет что-либо сделать, желательно говорить «иншаалах», потому что он не знает, что будет завтра, суждено ли ему это сделать или нет. В хадисе Пророка (салляллаху ‘аляйхи ва-салям) говорится: «Клянусь Тем, в Чьей власти моя душа, тот, кто скажет «иншааллах», не является нарушившим клятву, он непременно сделает это».

وَلَبِثُواْ فِى كَهْفِهِمْ ثَلاثَ مِئَةٍ سِنِينَ وازدادوا تِسْعًا

Смысл: «И они пребывали в пещере триста лет и к этому числу арабы добавили еще девять лет, так как 300 лет по солнечному календарю равняются 309 лунным годам» (аят 25).

Если спросят о времени их пребывания, Аллах говорит:

قُلِ الله أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُواْ لَهُ غَيْبُ السماوات والأرض أَبْصِرْ بِهِ وأَسْمِعْ مَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِىٍّ وَلاَ يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِ أَحَدًا

Смысл: «Скажи, о Мухаммад: Аллах лучше знает, сколько они там были. Ибо у Него знание тайного на небесах и на земле. Он всё видит и слышит. У них нет, кроме Него, другого защитника, и в Своих решениях Он не даёт никому участвовать» (аят 26).

Это окончательное решение в этом деле. Оно дано никем иным, как Знающим тайны земли и небес, Всевидящим, Всеслышащим Аллахом. Тем самым положен конец всем спорам.

Статья подготовлена по книге «Альбидаяту ва Ннихая» и тафсирам «Аль-Джалалайн», и «Ибн Касир».

Самые интересные статьи «ИсламДага» читайте на нашем канале в Telegram.